¿Por qué Jeffrey Wright se negó a censurar diálogo racista?

Jeffrey Wright fue doblado por otro actor después de negarse a censurar su uso de la palabra N en Ride With the Devil

  • Jeffrey Wright interpretó a Daniel Holt en el drama de 1999, Ride with the Devil, una historia centrada en la lucha de los hombres negros en la Guerra Civil, conocidos como Bushwhackers.
  • En la cinta, el personaje hace uso de un término racista —palabra con N— para referirse a la libertad de sí mismo, escena y discurso que el actor considera vitales para la historia.
  • Con el fin de adaptar la película a una versión para aviones, el estudio detrás de Ride with the Devil pidió a Wright repetir su diálogo sin el término, a lo que el actor se negó, considerando que la eliminación de la escena era completa ignorancia racial.

En el drama occidental de 1999, Ride with the Devil, Jeffrey Wright, interpretó a Daniel Holt, un hombre afrodescendiente que luchaba en una unidad militante durante la Guerra Civil conocida como Bushwhackers, junto a un elenco que incluía a Tobey Maguire, Simon Baker y Skeet Ulrich. La película fue muy bien recibida por el público y se distribuyó alrededor del mundo.

Sin embargo, Wright compartió que cuando le pidieron regrabar sus diálogos para una versión más ligera de la cinta, destinada a reproducirse en aviones, al actor se le solicitó censurar la palabra N en una escena fundamental de la historia, a lo que se negó rotundamente y por lo que el estudio contrató a otro actor para que doblara la escena.

Te explicamos por qué Wright insistía en mantener el término racista en la escena.

¿Por qué Jeffrey Wright se negó a censurar diálogo racista?
IMAGEN: MIKE COPPOLA | GETTY IMAGES

Jeffrey Wright defendió su discurso

Mientras promocionaba su nueva película American Fiction, Jeffrey Wright compartió durante una entrevista con Entertainment Weekly, que el estudio detrás de Ride with the Devil le solicitó que no dijera la palabra “negro” en una secuencia que era fundamental para entender la lucha de su personaje, un ex esclavo que pelea por su libertad, en la película.

“En esta escena en la que tiene una especie de cúspide de su despertar y su necesidad de emanciparse, dice: ‘Ser amigo de ese hombre no era más que ser su negro. Y nunca más seré el negro de nadie.»

Y es una declaración y una pertenencia de la palabra que empodera mucho».

Jeffrey Wright

El actor detalló que en ese momento, el estudio estaba en conflicto con el diálogo debido a que no sabían cómo lo tomaría el público, lo que Jeffrey Wright señaló era una muestra de que los ejecutivos «no entendían» la importancia de incluir el diálogo en la escena, y por lo que se negó a hacer cualquier tiempo de cambio.

 “Me dijeron: ‘La [palabra con N] aquí, nos gustaría cambiarla a «persona negra» o cualquier otra cosa”, añadió. “Dije: ‘No. Eso no va a suceder”. 

Sin embargo, para la sorpresa de Jeffrey Wright, el estudio prefirió contratar a otro actor para cambiar el diálogo. “Aparentemente para que la gente del avión se sintiera cómoda en la oscuridad de su propia ignorancia sobre el lenguaje racial”, agregó el actor. En reacción, la coprotagonista de Wright en American Fiction, Tracee Ellis Ross, lo agarró del hombro, sorprendida por la historia, y dijo: “¡No, no lo hicieron! ¿Hablas en serio?».

¿Por qué Jeffrey Wright se negó a censurar diálogo racista?
Copyright © Universal Pictures.

Jeffrey Wright interesado en compartir nuevas historias en el cine 

Jeffrey Wright actualmente protagoniza American Fiction, que le otorgó nominaciones a Mejor Actor en los Globos de Oro, los Critics Choice Awards y los Independent Spirit Awards. La película está basada en la novela Erasure de Percival Everett que narra la historia del autor Thelonious «Monk» Ellison, un hombre harto de que el medios poderosos se beneficien del entretenimiento ‘negro’ que se basa en tropos cansados ​​y ofensivos. 

Para el actor, era muy importante llevar esta historia a la pantalla grande por el discurso sobre el racismo que transmite. “Un diálogo que existe ahora en la sociedad estadounidense, pero que íbamos a hacerlo con un nivel de fluidez y consideración que no vemos a menudo”, explicó durante una entrevista con Awardswatch. “De inmediato me sentí atraído y luego, a partir de ahí, leí sobre el viaje de este hombre con quien estaba muy familiarizado, muy familiarizado con sus desafíos”.

La película es una sátira y dentro de ella hay mucha verdad sobre cómo ciertas historias sobre el racismo o la comunidad LGBTQ+ son creadas por grandes estudios y empresas a su beneficio, por lo que Jeffrey Wright estaba muy emocionado de compartir la historia del autor. “Leí sobre el viaje de este hombre con quien estaba muy familiarizado, muy familiarizado con sus desafíos, hasta cierto punto, desde un lado creativo, pero estaba particularmente familiarizado con su personal”. 

¿Por qué Jeffrey Wright se negó a censurar diálogo racista?
IMAGEN: GP IMAGES | GETTY IMAGES