¿La serie de Shogun es culturalmente precisa?

Los showrunners de Shogun explicaron todo el trabajo que hicieron para que la serie fuera históricamente precisa, pero aún así conectara con una audiencia masiva.

En este artículo:

  • Los showrunners de Shogun: Justin Marks y Rachel Kondo explicaron la intensa investigación que realizaron para que la serie fuera históricamente precisa.
  • Además de consultar opiniones expertas, también pidieron la opinión de Hiroyuki Sanada, el protagonista de la historia que está familiarizado con los clichés que ha usado Hollywood para representar la historia de Japón.
  • Según ellos, incluso trabajaron mucho para decir qué forma de sentarse quedaba mejor y cómo podían construir un puente con la audiencia.

Shogun es la segunda adaptación de la novela histórica homónima más vendida de 1975 de James Clavell, que sigue las historias entrelazadas de tres personajes principales: John Blackthorne (Cosmo Jarvis), un marinero inglés en busca de aventuras que naufraga en Japón; Lord Yoshii Toranaga (Hiroyuki Sanada), un poderoso feudal cuya posición está amenazada por rivales políticos; y Lady Mariko (Anna Sawai), una mujer de origen familiar de mala reputación. 

La serie de FX ha sido un éxito a nivel mundial con tan solo tres episodios y ya se posiciona para ser una de las favoritas del año. En particular, Shogun ha sido elogiada (tanto en Japón como en Estados Unidos) por la precisión cultural y los detalles en la construcción de sus sets, llevando a los/as espectadores/as a una versión convincente del Japón feudal del siglo XVII.

Para lograrlo sus showrunners, Justin Marks y Rachel Kondo, comenzaron una investigación precisa y decidieron ser auténticos a la obra original de Shogun para garantizar la autenticidad cultural que se requería. Pero, ¿exactamente en qué aspectos prestaron detalles? A continuación te lo platicamos.

Shogun
Copyright © FX.

Los creadores de Shogun escucharon a los expertos 

En común que cuando se estrena alguna película o programa de televisión que hable sobre la cultura japonesa, Hollywood sea criticado por perpetuar estereotipos o simplemente no ser fieles con los hechos. Sin embargo, con Shogun sucedió todo lo contrario y los showrunner han sido aplaudidos por los propios japoneses por finalmente realizar un proyecto auténtico. “Hace poco estuvimos en Japón haciendo prensa y fue interesante escuchar a algunos periodistas locales decir que no sienten que sea particularmente ofensivo”, agregó Kondo en una plática con The Hollywood Reporter. 

El actor protagonista de la serie, Hiroyuki Sanada, ha pasado casi toda su vida en la industria cinematográfica japonesa y luego trabajó en Hollywood durante los últimos 20 años, por lo que conoce todos los errores que se han cometido en el pasado y ahora sabe elegir bien sus proyectos. De manera que para los showrunner de Shogun era muy importante escuchar su opinión para construir el show. 

“Una de nuestras primeras conversaciones con él cuando nos sumamos al proyecto fue que simplemente le preguntamos: “¿Cómo nos hemos equivocado? ¿Cuáles son los errores de tu ojo al ver estas producciones? ¿Cuáles son las cosas básicas que el público japonés siempre está tan harto de ver en las producciones de Hollywood sobre Japón? ¿Y cómo podemos adaptarnos a eso?”.

Justin Marks

Marks detalló que el actor no solo los ayudó a identificar todos esos posibles errores, sino también para decirles las cosas que no le importan tanto a la gente. “Nos dijo que en realidad puedes tomarte mucha libertad con la historia”, pero con los detalles del personaje es importante prestar atención. “Será mejor que te asegures de que la solapa izquierda de cada kimono esté sobre la derecha”, debido a que tradicionalmente, el kimono japonés sólo se usa con la solapa derecha sobre la izquierda en un funeral. 

Kondo añadió que su estrategia fue bastante simple, “capacitar a las personas que realmente saben lo que es auténtico y luego escucharlas” y borrar las jerarquías. “El hecho es que el motor de producción ha sido construido para funcionar de una manera muy diferente durante mucho tiempo. De arriba hacia abajo”

De igual forma, uno de los productores escribió un manual de instrucciones de casi 900 páginas sobre cómo construir el show de televisión con base en el libro original de Shogun. “Todo este conocimiento de infraestructura se incorporó”, explicó Marks. “Solo espero que alguien más, tal vez un amigo, necesite una introducción a la producción sobre el Japón feudal en algún momento, para poder decirle: “Aquí tienes, usa este libro. Eso le ahorrará 11 meses”.

Shogun
Copyright © FX.

Shogun y sus choques culturales

Después de meses de investigación para Shogun, los showrunners se enfrentaron a nuevos problemas, trazar la línea entre la autenticidad cultural y la accesibilidad para la audiencia, debido a que un profesor de la Universidad de Kioto, quien fue asesor histórico para la serie, tenía toda una evidencia sobre que las mujeres en en ese periodo se sentaban al estilo tatehiza (que implica tener una rodilla levantada).

Sin embargo, un poco más tarde, en el período Edo, la gente empezó a sentarse al estilo seiza (arrodillarse en el suelo). Pero luego los productores japoneses, Hiroyuki y Eriko, les dijeron que el público japonés realmente esperaría que los personajes estuvieran sentados al estilo seiza, porque esa es la convención de las películas de samuráis y jidaigeki . “Ver a las mujeres sentadas en tatehiza parecería extraño para la gente de hoy”, agregó Marks

Por lo tanto, esos detalles chocaban con la precisión histórica pero al mismo tiempo no querían confundir al público. “En ese momento, tuvimos que dar un paso atrás y decir: «Está bien, esto está mucho más allá de mi nivel salarial cultural», dijo el Hiroyuki Sanada. “Dejamos que nuestros productores japoneses decidieran, y eligieron seiza.

Shogun
Copyright © FX.